LIESBETH ALS VERTALER
Alle belevenissen en verhalen van
Liesbeth als vertaler
Liesbeth als vertaler
Al zo lang als ik me kan herinneren ben ik gefascineerd door Londen en de Engelse geschiedenis. Door deze interesses heb ik al vanaf mijn jeugd veel Engels gelezen. Natuurlijk is dat goed voor je begrip van die taal, maar ik wilde meer weten over goed gebruik van het Engels. Door de jaren heen heb ik hiervoor verschillende studies en cursussen gevolgd, en uiteindelijk heb ik eind 2013 de hbo-opleiding Vertaler Engels afgerond. In 2014 ben ik officieel begonnen met het vertalen, via mijn eigen bedrijf LtB-Translations.
Waar ik in het begin verschillende soorten teksten aanpakte om aan het werk te blijven, bleek dat ik toch het meeste plezier beleef om bezig te zijn met vertalingen waarbij ik mijn kennis en interesse kan gebruiken. Tegenwoordig richt ik me voornamelijk op vertalingen op het gebied van (Engelse) geschiedenis, kunstgeschiedenis en kostuumgeschiedenis.
LtB-Translations is in 2014 opgericht door Liesbeth te Boekhorst
Talencombinatie
Engels > Nederlands
Specialisaties
(Engelse) geschiedenis, kunst, kunstgeschiedenis, kostuumgeschiedenis
Relevante opleidingen
Bachelor of Communication, LOI Hogeschool
Kunstgeschiedenis, Open Universiteit
Certificaten van voltooiing
A History of Royal Fashion, The University of Glasgow
Literature of the English Country House, The University of Sheffield
Relevante nevenactiviteiten
Vrijwilligerswerk Stedelijk Museum Zutphen
Vrijwilligerswerk museumschip The Golden Hinde in Londen
Vertaalde geschiedkundige boeken
Maria, koningin van Schotland
Koningin Elizabeth Tudor: Reis naar Gloriana
Alle verhalen van Liesbeth als vertaler
Lees in mijn blog hoe vertalen mij boeit.
Schrijver
Naast vertaler ben ik ook gepubliceerd schrijver. Op dit moment schrijf ik een non-fictieboek over Londen.
Ontdek mijn andere blogs
Ik schrijf blogs over Londen, vertalen, schrijven en Zutphen. Lees hier andere blogs van mij.