Liesbeth te Boekhorst

Het verschil tussen Brits en Amerikaans Engels

0  comments

Er zijn wezenlijke verschillen tussen het Brits en het Amerikaans Engels. Voor het gemak beperk ik mezelf hier tot deze twee varianten van de Engelse taal. Het Engels dat wordt gesproken in onder meer Australië, Nieuw-Zeeland, Canada en Zuid-Afrika laat ik buiten beschouwing, evenals het Schots, het Welsh en het Iers.

De meeste mensen weten niet dat er een flink verschil is tussen Brits Engels en Amerikaans Engels. Misschien zijn bepaalde schrijfwijzen wel opgevallen. Hieronder worden wat voorbeelden gegeven, waarbij de Britse variant versus de Amerikaanse variant wordt vermeld.

our/or

  • colour vs color
  • flavour vs flavour
  • mould vs mold

ise/ize

  • apologise vs apologize
  • glamourise vs glamorize (dit woord heeft ook het 'or'-verschil)
  • optimise vs optimize

re/er

  • centre vs center
  • litre vs liter
  • theatre vs theater

ll/l

  • fullfilment vs fulfilment
  • skillful vs skilful
  • enthrall vs enthral

Andere verschillen

Er zijn ook zelfstandige naamwoorden die anders worden geschreven:

  • grey vs gray
  • aluminium vs aluminum
  • tyre vs tire

Deze twee varianten van de Engelse taal kennen nog veel meer verschillen in de schrijfwijze. Maar er zijn ook heel veel Nederlandse woorden waarbij de Britse en Amerikaanse vertaling anders is:

Brits                                  Amerikaans                                Nederlands

Crisps                                  chips                                                 chips

Chips                                   (French) fries                                    patat

Nappy                                 diaper                                                luier

Aubergine                          eggplant                                            aubergine

Courgette                           zucchini                                             courgette

Vest                                    undershirt                                          hemd

Waistcoat                          vest                                                    gilet

Pavement                          sidewalk                                            stoep

Pushchair                          stroller                                                kinderwagen

Oven glove                        oven mitt                                           overwant

Lift                                      elevator                                              lift

Mobile phone                    cell phone                                          mobieltje

Deze lijst kan natuurlijk nog veel langer gemaakt worden.

Onbegrip?

Het is zeker niet zo dat Britten en Amerikanen elkaar door deze verschillen niet begrijpen. Voor het grootste deel betreft het de spelling. Maar de vertaler dient wel van de diverse verschillen op de hoogte te zijn. Daarom is dit ook een belangrijke reden om als Nederlander niet naar het Engels te vertalen. Je mist dan de finesses die je met je moedertaal meekrijgt.


Tags


Ontdek mijn andere blogs

Beatles-mode in het V&A

Stolpersteine

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
>